I realised it then
and fear it now.
Something eats me whole every night
Drowning in inky-blue gloaming
A ball of sweat and unacknowledged tears.
I can’t quite put a finger on it.
Something sits upon my lips
Uncomfortable silences tart as unripe apricot.
Something kisses my neck, tickles it,
A delicious Mediterranean affair.
I embrace it, then fight it, much like I do with you.
Something paints my dreamscape with fat strokes
Sensual experiences to live by:
A bullfight, midday light stirred in cerulean waters
Sparkling seas, a toast to love;
Flashes of a lavender field, of lilac and green, of you.
Something
Nameless and crystal clear
A Rorschach blot on tear-stained sheets,
Growing as the rain washes away the last vestiges of a Mediterranean summer.
˜ Traducción al español : Spanish translation ˜
Eres tú lo que me consume cada atardecer
La oscuridad en la cual me ahogo cada noche
Fascinada con las lagrimitas que se me salen inesperadamente,
Cuyo sabor me recuerda lo de albaricoques aún verdes
Mientras que tú me besas el cuello
Un amorío mediterráneo
Lo abrazo, lo rechazo, tal como hago contigo.
Pintas mi paisaje onírico con pinceladas sensuales
La corrida, un mar cerúleo centelleante,
Igual a la champaña con la que brindamos por el amor;
Al mediodía entreveo destellos de un campo de lavanda,
De aguas turquesas, y de ti.
No te ofendas, me resulta imposible conocerte
Tú, tinta de Rorschach en mi colcha manchada de lágrimas
Tú, tinta emborronada por la lluvia enjuagando los vestigios del verano mediterráneo.
©Devika Pandit 2020
Estupendos tus versos…en castellano tienen mas fuerza, al menos a mi me llegan mas…eres una poeta fabulosa y he sentido la fuerza de tus palabras y he visto lo que has pintado en tus versos. Un saludo de Valencia,
FBC
LikeLiked by 1 person
Hola Francisco, me alegra de que te haya gustado mi poema. Gracias por tus palabras amables y por animarme! Saludos desde El Mediterráneo.
LikeLiked by 1 person
Un placer y desde nuestro Mediterráneo también a ti, un saludo
LikeLiked by 1 person